自笔者的记单词小秘诀,老友记第一季第二季剧本

lovebet下载 1

[Scene Central Perk, everyone’s there.]

写在前面包车型大巴话

Monica: What you guys don’t understand is, for us, kissing is as
important as any part of it.

看老友记学英文第十一期,很喜欢越多的爱侣出席到这几个种类的学习中来。也感谢大家给的洋洋观点和建议,作者会好好思量然后不断创新的。新的对象假使对这么些读书类别还不太驾驭,能够参照他事他说加以考察以前的稿子。天气越来越冷了,不过希望大家上学的热忱会越加高涨。

Joey: Yeah, right!…….Y’serious?

哪些记单词

Phoebe: Oh, yeah!

单词量是乌Crane语学习的根基,不过记单词却是非常多对象最受困扰的局地。那么怎么记单词技术轻易可行又不易于忘呢?明日就和豪门大饱眼福一下本人长时间实施总括的单词纪念心得。

Rachel: Everything you need to know is in that first kiss.

1 遭逢生词先猜度词义。

欣逢生词不要立时去查,而是先结合上下语境来疑忌词义。为何吗,打个比喻,就像别人给你出了贰个谜语,你猜了老半天思前想后也从不猜出来,然后您央求旁人告诉你了,然后你会不会大胆出现转机的痛感,原本是这么!影像会专程深切。所以记单词也是同样的,不要上来就查词典,而是自个儿先猜一下再查,会非常的大程度上强化回忆力。

Monica: Absolutely.

2 多用生词造句。

看作者的分享的意中人会清楚本身的小说中会有非常多生词的开展应用,那就是二个选拔生词造句还强化影象的长河。唯有会用了,技艺够更加深厚的刺探和纪念那一个单词。如何造句呢,能够查电子词典,词典词典上会有成都百货上千的例句,能够转换来自个儿的。

篇幅有限,先写到这里,记单词是个高校问,中期作者会特地写小说分享,上面依然接着开始攻读老友记学习呢。

Mr. Geller:Look, thereare people like Ross who need to shoot for the
stars, with his museum, and hispapers getting published. Other people
are satisfied with staying where theyare- I’m telling you, these are the
people who never get cancer.

[Time Lapse.]

Mr. Geller:…And Iread about these women trying to have it all, and
I thank God ‘Our LittleHarmonica’ doesn’t seem to have that problem.

Monica:(tryingdesperately to change the subject) So, Ross, what’s
going on with you? Anystories? (Digs her elbow into his hand.) No news,
no little anecdotes to sharewith the folks?

Ross:(pulls hishand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh-
I realise you guys havebeen wondering what exactly happened between
Carol and me, and, so, well, here’sthe deal. Carol’s a lesbian. She’s
living with a woman named Susan. She’spregnant with my child, and she
and Susan are going to raise the baby.

(Stunned silenceensues.)

Mrs. Geller:(To Monica)And you knew about this?!

Commercial Break

译文:而像罗斯这种人则追求杰出,博物院,宣布杂谈…,别的人则安于现状。告诉您,这种人永世不会得癌症
本人还领悟,那个妇女想有所一切,还好大家家的小摩妮卡就如并未这种难题。
罗丝,你吧? 近些日子有何样新闻八卦之类可以和老爹老母分享的。
好啊,我知道你们想打听本人和卡萝之间倒底怎么了,事情是这么的,卡萝是个女同志,她和二个名字Susan的女人同居,她怀了自己的男女,并准备和Susan共同抚养他
这么些你全都知道?
剖判:1. Shoot for stars:比喻指标比较远,做相当的棒的事。
Shoot for the stars and hit the
moon。相当于大家的意栽花花不开,无心插柳柳成荫。
Don’t shoot for stars when you just begin running.
刚开端跑步的时候绝不想着能便捷达到极高的程度。

  1. paper当”纸”的时候是不可数的,当故事集用的时候是可数的。
    3.anecdote [‘ænɪkdəʊt]旧事,前阵子乖乖离婚案就足以说
    Everyone remarked on theanecdote of Wang Bao Qiang’s divorce.

[Scene:Central Park, everyone’s there.]

Joey:Your folksare really that bad, huh?

Ross:Well,y’know, these people are pros. They know what they’re
doing, they take theirtime, they get the job done.

Monica:Boy, I knowthey say you can’t change your parents,… boy, if
you could- (To Ross) -I’dwant yours.

Ross:Must pee.(Goes to pee.)

Phoebe:Y’know, it’seven worse when you’re twins.

Rachel:You’retwins?

Phoebe:Yeah. Wedon’t speak. She’s like this high-powered, driven
career type.

Chandler:What doesshe do?

Phoebe:She’s awaitress.

译文:你的爸妈真那么不佳吗?
你要掌握这一个人至极专门的职业,他们知道本身在做哪些,他们找准时机,利索地做到。
常言:父母是无力回天沟通的,假如能够,笔者想要你的二老
我要去小便了
若果您是双胞胎,意况会更惨
您是双胞胎?
对,大家可是往。她是一心追求职业的人
她从事什么工作?
服务生
解析:
1.“pro”是“professional”(专业)的缩写
2.high-powered,高功率的;马力大的。这里指精力旺盛,干劲十足的。
2.driven career 职业型的
You are expected to be super-mom and a completely driven career
woman.
並且成为三个极品母亲和一个人完全的专业女人。

Rachel:All right,you guys, I kinda gotta clean up now. (They all
start to leave.)

Monica:Chandler, you’re an onlychild, right? You don’t have any of
this.

Chandler:Well, no,although I did have an imaginary friend, who… my
parents actually preferred.

Rachel:The lights,please..

(Joey turns off thelights, and they all leave as Rachel starts to clean
up.  Ross enters fromthe bathroom.)

Ross:…How longwas I in there?

Rachel:I’m justcleaning up.

Ross:D’ya.. uh.. Doyou need any help?

Rachel:Uh.. okay,sure! Thanks! (She hands him the broom and sits
down.)

Ross:Anyway..um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about
Barry tomorrow?

Rachel:Oh.. alittle..

Ross:Mm-hmm..

Rachel:A lot.

Ross:Mm.

译文:各位,作者得打扫了
钱德,你是独生子女?你未有那么些麻烦?
并未有。就算笔者有个想像中的对象,而自个儿爸妈比较喜欢她
帮本身关灯
自家在其间多久了?
只是本人要扫除了
亟需支援吗?
好呀,谢了
次日要见巴瑞,恐慌吗?
有一点
很紧张
解析:
Clean up, 清理。I clean up my house every weekend.
我每一周都会清理自家的屋企。

Rachel:So, got anyadvice? Y’know, as someone who’s recently been-
dumped?

Ross:Well, youmay wanna steer clear of the word ‘dumped’. Chances
are he’s gonna be this,this broken shell of a man, y’know, so you should
try not to look too terrific,I know it’ll be hard. Or, y’know, uh, hey!,
I’ll go down there, and I’ll giveBarry back his ring, and you can go
with Carol and Susan to the OB/GYN…

Rachel:Oh, you’vegot Carol tomorrow.. When did it get so
complicated?

Ross:Got me.

Rachel:Rememberwhen we were in high school together?

Ross:Yeah.

Rachel:I mean,didn’t you think you were just gonna meet somone, fall
in love- and that’d beit? (Ross gazes at her.) ..Ross?

Ross:Yes, yes!

Rachel:Oh! Man, Inever thought I’d be here.. (She leans back onto
his hand.)

Ross:Me either…(He pulls up a stool so that he doesn’t have to
move his hand.)

译文:有怎么着提出吧?就三个近日刚被甩的人来讲。
您应当幸免用”甩”这些字眼,今后她大概呼天抢地,因而你不应当显得艳光照人.作者晓得那点很难做到.那样吗,小编拿戒指还巴瑞,你陪卡萝及Susan去做检讨
你前几日得见卡萝,世界几时变得这么复杂了?
你可问倒作者了
还记得大家在高中时期吗?记得
您没想过本人会遇见心上人,谈恋爱,然后厮守平生吗?罗丝?
是啊,
没悟出本身会陷入到这一个境界
我也是
分析:steer clear of:那是剧中第二回用了,上一遍是Monica对Paul说, I
shredded my boyfriend’s favorite bath towel. Paul说,steer clear of
you.
broken shell of a man,内心破碎,呼天抢地,是原则性用法。
Terrific: 极好的;极棒的。What a
terrific idea!多好的主意啊!
You got me:你难住自家了,你问倒笔者了。

[Scene: Carol’s OB/GYN,Carol is waiting.]

Ross:(entering)Sorry I’m late, I was stuck at work. There was this
big dinosaur.. thing..anyway.

(Susan enters holding adrink.)

Susan: Hi.

Carol:Ross, youremember Susan.

Ross:How could Iforget?

Susan:Ross.

Ross:(they shakehands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good
shake. So, uh, we’re justwaiting for…?

Carol:Dr. Oberman.

Ross:..Dr.Oberman. Okay. And is he-

Susan:She.

Ross:-she, ofcourse, she- uh- familiar with our.. special situation?

Carol:Yes, andshe’s very supportive.

Ross:Okay, that’sgreat. (Susan gives her drink to Carol.) No, I’m-
Oh.

Carol:Thanks.

Ross:(picks up asurgical instrament and mimes a duck with it) Quack,
quack..

Carol:Ross? Thatopens my cervix. (He drops it in horror.)

译文:罗丝,记得Susan吗?
自个儿怎能忘得了?
罗斯
Susan,你好,她的手好有力,那么我们在等…
欧伯曼先生
欧伯曼先生他•,

他掌握大家的奇特意况?
打探,何况他丰裕协助
那太好了,不,笔者只是.
谢了
罗斯,
那是用来开拓自身的子宫颈的
解析:be stuck with/at:被困住。My manager is stuck with the discussion
after meeting.

[Scene Barry’s office,Barry is working on patient, Robbie, as Rachel
enters.]

Rachel:Barry?

Barry:Come in.

Rachel:(hesitates)Are you sure?

Barry:Yeah! It’sfine, it’s fine. Robbie’s gonna be here for hours.

Robbie:Huh?!

Barry:So, how yadoin?

Rachel:I’m- uh- I’mokay… You look great!

Barry:Yeah, well..

Bernice:(overintercom) Dr. Farber, Jason Greenstein’s gagging.

Barry:(answering theintercom) Be right there. (To Robbie and Rachel)
Be back in a sec.

(As Barry exits Robbiestares at Rachel.)

Rachel:I dumpedhim.

Robbie:Okay.

译文:巴瑞
进来
没问题?
没难题,罗此得待在那时候好些个少个钟头
近日好啊?
您的面色好极了
法大夫,Jason快没气了
马上到
本人立马回到
自身甩了他
哦.

解析:
Gag动词有,窒息;作呕的意味。名词有塞口物;研商结束;箝制言论的意思。如
He got a cold and began to cough and gag.
Dump,抛弃,那个词是整部剧中用到功用最多的三个词,因为她俩每一日都在合久必分。

[Scene: Carol’s OB/GYN,they’re talking about how this is going to
work.]

Ross:So, um- sohow’s this, uh, how’s this gonna work? Y’know, with
us? Y’know, when, like,important decisions have to be made?

Carol:Give me a’for instance’.

Ross:Well, uh,uh, I don’t know, okay, okay, how about with the, uh,
with the baby’s name?

Carol:Marlon-

Ross:Marlon?!

Carol:-if it’s aboy, Minnie if it’s a girl.

Ross:…As inMouse?

Carol:As in mygrandmother.

Ross:Still, you-you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um..
how about Julia?

Carol:Julia..

Susan:We agreed onMinnie.

Ross:‘S’funny,um, uh, we agreed we’d spend the rest of our lives
together. Things change,roll with the punches. I believe Julia’s on the
table..?

译文:我们该怎样管理那件事?比如说某些珍视的垄断
比如?
举个例子说孩子的名字
马龙
假定是个男孩马龙,假设是个女孩就叫米妮
和Mickey的女友同名?
和自家曾外祖母同名
不管如何,听到这么些如故想到老鼠.Julie亚如何?
朱莉亚?
大家决定用米妮
真风趣大家曾决定共同生活一辈子,世事难料,兵来将挡.大家照旧再驰念一下茱莉亚吧。
深入分析:Give me a ‘for
instance’:给本人举个例证,那些表明平常无数情状下都能用得到。
Roll with the punches:
unch指“打击、拳击”的意思;在打斗中要随着对方出拳而翻滚(roll),意思是要“表现灵活些”,有的地点翻译成“兵来将挡,水来土掩”,随机而变的野趣。
On the table:在桌面上;公开地,这里指被列入考虑范围。

最终接待到场自个儿的微信群,在群里你能够:

  1. 第不经常间获得自个儿的享受内容 – 完整的字幕,翻译,解释 和生词记法和教授。

2.
笔者会配套教程在群里分享老友记的摄像和韵律资料,大家可以直接下载,就无需内地找能源了。

3.
假使有英文相关的难题笔者会在平昔时间帮您解答,假使本身回答不了的,笔者能够去问笔者的美利坚合作国同事,然后给你一个答案。

4.
创设二个瑞典语口语蒙受,你能够认知越来越多意气相投的同伙,一同前进,互相鼓劲和交换。

进群条件:任何想要学习的简友,需求5元的进群诚信金就可以入群。为何要收取费用啊?

1.确定保障我们都以带着诚意进群学习的,希望群里都是真正想要学习的人。

2.
5元钱连一顿早饭都买不到,但是足以让您收获全方位老友记的就学财富,付出与收获不成比例。在此处楼主承诺进群的小同伙,学习课程至少会享受完第一季。假设中途有变会退还进群基金。

3.楼主每日收工翻译,码字要求开销很短的光阴和精力,请用5元钱给楼主一点动力。

4.不想进群的友人也从不涉及,楼主还有大概会直接在简书上创新译文和解析。

付出办法:简书打赏大概微信红包,收到后楼主会拉你入群。笔者的微频限信号S-xiamumu.

子莯青青,多年国有公司工笔者,持之以恒读书德文,立陶宛语,百折不挠分享干货。应接关心。

Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening
act, y’know? I mean it’s like the stand-up comedian you have to sit
through before Pink Floyd comes out.

Ross: Yeah, and-and it’s not that we don’t like the comedian, it’s
that-that… that’s not why we bought the ticket.

Chandler: The problem is, though, after the concert’s over, no matter
how great the show was, you girls are always looking for the comedian
again, y’know? I mean, we’re in the car, we’re fighting traffic…
basically just trying to stay awake.

Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise
next time you’re gonna find yourself sitting at home, listening to that
album alone.

Joey: (pause)….Are we still talking about sex?

Opening Credits

[Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha)
are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave
people.]

Ross: No, it’s good, it is good, it’s just that- mm- doesn’t she seem a
little angry?

Marsha: Well, she has issues.

Ross: Does she.

Marsha: He’s out banging other women over the head with a club, while
she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!

Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like ‘Gee,
that glacier’s getting kinda close.’ See?

Marsha: Speaking of issues, isn’t that your ex-wife?

(Carol, Ross’s ex-wife, has entered behind them and is standing outstide
the exhibit.)

Ross: (trying to ignore her) No. No.

Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!

Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about I’ll, uh, catch up with
you in the Ice Age.

(Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)

Ross:Hi.

Carol: So.

Ross: You look great. I, uh… I hate that.

Carol: Sorry. You look good too.

Ross: Ah, well, in here, anyone who… stands erect… So what’s new?
Still, uh…

Carol: A lesbian?

Ross: Well… you never know. How’s, um.. how’s the family?

Carol: Marty’s still totally paranoid. Oh, and, uh-

Ross: Why- why are you here, Carol?

Carol: I’m pregnant.

Ross: Pregnant?!

[Scene: Monica and Rachel’s, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are
watching Three’s Company.]

Chandler: Oh, I think this is the episode of Three’s Company where
there’s some kind of misunderstanding.

Phoebe:…Then I’ve already seen this one! (Turns off the TV.)

Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?

Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.

Monica: Whose little ball of paper is this?!

Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and
then I realised I didn’t need it, so I balled it up and… (sees that
Monica is glaring at him) …now I wish I was dead.

(Monica starts to fluff a pillow.)

Phoebe: She’s already fluffed that pillow… Monica, you know, you’ve
already fluffed that- (Monica glares at her.) -but, it’s fine!

Monica: Look , I’m sorry, guys, I just don’t wanna give them any more
ammunition than they already have.

Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the
flatness of a child’s pillow.

Phoebe: Monica- Hi! Um, Monica, you’re scaring me. I mean, you’re like,
you’re like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.

Joey: Yeah, calm down. You don’t see Ross getting all chaotic and twirly
every time they come.

Monica: That’s because as far as my parents are concerned, Ross can do
no wrong. Y’see, he’s the Prince. Apparently they had some big ceremony
before I was born.

Chandler: (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!

Monica: What?

Chandler: Ugly Naked Guy got a Thighmaster!

All: Eeaagh!

(Rachel enters from her room.)

Rachel: Has anybody seen my engagement ring?

Phoebe: Yeah, it’s beautiful.

Rachel: Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God…. (Starts to look
under the couch cushions.)

Phoebe: No, look, don’t touch that!

Rachel: Oh, like I wasn’t dreading tomorrow enough, having to give it
back to him… ‘Hi Barry! Remember me? I’m the girl in the veil who
stomped on your heart in front of your entire family!’ Oh God and now
I’m gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so
much harder…

Monica: Easy Rach, we’ll find it. (To all) Won’t we!

Chandler and Joey: Oh! Yeah!

Joey: Alright, when’d’ya have it on last?

Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!

Chandler: You don’t get a lot of ‘doy’ these days…

Rachel: I know I had it this morning, and I know I had it when I was in
the kitchen with…

Chandler: …Dinah?

Rachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, don’t be
mad…

Monica: You didn’t.

Rachel: Oh, I am sorry…

Monica: I gave you one job! (Starts to examin the lasagne through the
bottom of the glass pan.)

Rachel: Oh, but look how straight those noodles arelovebet下载,!

Chandler: Now, Monica, you know that’s not how you look for an
engagement ring in a lasagne…

Monica: (puts down the lasagne) I just… can’t do it.

Chandler: Boys? We’re going in.

(Chandler, Joey, and Phoebe start to pick through the lasagne as there’s
a knock on the door which Monica answers.)

Ross: (standing outside the door)…..Hi.

Monica: Wow. That is not a happy hi.

Ross: Carol’s pregnant.

Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it!

Monica: W-w-wh-… wha-… w-w-w-…

Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right
about now. (He enters.)

Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?

Rachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing?

Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I’m
not comfortable with it, I don’t have to be involved.. basically it’s
entirely up to me.

Phoebe: She is so great! I miss her.

Monica: What does she mean by ‘involved’?

Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.

Ross: Anyway, they want me to go down to this- sonogram thing with them
tomorrow.

Rachel: So what are you gonna do?

Ross: I have no idea. No matter what I do, though, I’m still gonna be a
father.

(Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and
stares at him.)

Joey: …..Well, this is still ruined, right?

[Scene, Monica and Rachel’s, Monica and Ross are pouring wine for their
parents.]

Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin’s daughter is gonna call you. (Tastes a
snack) Mmm! What’s that curry taste?

Monica: Curry.

Mrs. Geller: Mmmm!

Ross: I- I think they’re great! I, I really do.

Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins? The big one had a
thing for you, didn’t she?

Mrs. Geller: They all had a thing for him.

Ross: Aw, Mom…

Monica: I’m sorry, why is this girl going to call me?

Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in
cooking, or food, or…. I don’t know. Anyway, I told her you had a
restaurant-

Monica: No Mom, I don’t have a restaurant, I work in a restaurant.

Mrs. Geller: Well, they don’t have to know that… (She starts to fluff
the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)

Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?

Ross: Yeah. (They go to the kitchen.)

Mrs. Geller: Oh, we’re having spaghetti! That’s…. easy.

Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were
you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing? Because I
think it might take some of the heat off me.

[Time Lapse, everyone is now eating.]

Mrs. Geller: What that Rachel did to her life…. We ran into her
parents at the club, they were not playing very well.

Mr. Geller: I’m not gonna tell you what they spent on that wedding…
but forty thousand dollars is a lot of money!

Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the
altar…

Monica: What’s that supposed to mean?

Mrs. Geller: Nothing! It’s an expression.

Monica: No it’s not.

Mr. Geller: Don’t listen to your mother. You’re independent, and you
always have been! Even when you were a kid… and you were chubby, and
you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your
room, and your puzzles…

[Time Lapse.]

Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the
stars, with his museum, and his papers getting published. Other people
are satisfied with staying where they are- I’m telling you, these are
the people who never get cancer.

[Time Lapse.]

Mr. Geller: …And I read about these women trying to have it all, and I
thank God ‘Our Little Harmonica’ doesn’t seem to have that problem.

Monica: (trying desperately to change the subject) So, Ross, what’s
going on with you? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news,
no little anecdotes to share with the folks?

Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I
realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol
and me, and, so, well, here’s the deal. Carol’s a lesbian. She’s living
with a woman named Susan. She’s pregnant with my child, and she and
Susan are going to raise the baby.

(Stunned silence ensues.)

Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!

Commercial Break

[Scene: Central Park, everyone’s there.]

Joey: Your folks are really that bad, huh?

Ross: Well, y’know, these people are pros. They know what they’re doing,
they take their time, they get the job done.

Monica: Boy, I know they say you can’t change your parents,… boy, if
you could- (To Ross) -I’d want yours.

Ross: Must pee. (Goes to pee.)

Phoebe: Y’know, it’s even worse when you’re twins.

Rachel: You’re twins?

Phoebe: Yeah. We don’t speak. She’s like this high-powered, driven
career type.

Chandler: What does she do?

Phoebe: She’s a waitress.

Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start
to leave.)

Monica: Chandler, you’re an only child, right? You don’t have any of
this.

Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who… my
parents actually preferred.

Rachel: The lights, please..

(Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean
up. Ross enters from the bathroom.)

Ross: …How long was I in there?

Rachel: I’m just cleaning up.

Ross: D’ya.. uh.. d’ya need any help?

Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits
down.)

Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about
Barry tomorrow?

Rachel: Oh.. a little..

Ross: Mm-hmm..

Rachel: A lot.

Ross: Mm.

Rachel: So, got any advice? Y’know, as someone who’s recently been-
dumped?

Ross: Well, you may wanna steer clear of the word ‘dumped’. Chances are
he’s gonna be this, this broken shell of a man, y’know, so you should
try not to look too terrific, I know it’ll be hard. Or, y’know, uh,
hey!, I’ll go down there, and I’ll give Barry back his ring, and you can
go with Carol and Susan to the OB/GYN…

Rachel: Oh, you’ve got Carol tomorrow.. When did it get so
complicated?

Ross: Got me.

Rachel: Remember when we were in high school together?

Ross: Yeah.

Rachel: I mean, didn’t you think you were just gonna meet somone, fall
in love- and that’d be it? (Ross gazes at her.) ..Ross?

Ross: Yes, yes!

Rachel: Oh! Man, I never thought I’d be here.. (She leans back onto his
hand.)

Ross: Me either… (He pulls up a stool so that he doesn’t have to move
his hand.)

[Scene: Carol’s OB/GYN, Carol is waiting.]

Ross: (entering) Sorry I’m late, I was stuck at work. There was this big
dinosaur.. thing.. anyway.

(Susan enters holding a drink.)

Susan: Hi.

Carol: Ross, you remember Susan.

Ross: How could I forget?

Susan: Ross.

Ross: (they shake hands) Hello, Susan. (To Carol) Good shake. Good
shake. So, uh, we’re just waiting for…?

Carol: Dr. Oberman.

Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he-

Susan: She.

Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our.. special situation?

Carol: Yes, and she’s very supportive.

Ross: Okay, that’s great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I’m-
Oh.

Carol: Thanks.

Ross: (picks up a surgical instrament and mimes a duck with it) Quack,
quack..

Carol: Ross? That opens my cervix. (He drops it in horror.)

[Scene Barry’s office, Barry is working on patient, Robbie, as Rachel
enters.]

Rachel: Barry?

Barry: C’mon in.

Rachel: (hesitates) Are you sure?

Barry: Yeah! It’s fine, it’s fine. Robbie’s gonna be here for hours.

Robbie: Huh?!

Barry: So, how ya doin?

Rachel: I’m- uh- I’m okay… You look great!

Barry: Yeah, well..

Bernice: (over intercom) Dr. Farber, Jason Greenstein’s gagging.

Barry: (answering the intercom) Be right there. (To Robbie and Rachel)
Be back in a sec.

(As Barry exits Robbie stares at Rachel.)

Rachel: I dumped him.

Robbie: Okay.

[Scene: Carol’s OB/GYN, they’re talking about how this is going to
work.]

Ross: So, um- so how’s this, uh, how’s this gonna work? Y’know, with us?
Y’know, when, like, important decisions have to be made?

Carol: Give me a ‘for instance’.

Ross: Well, uh, uh, I don’t know, okay, okay, how about with the, uh,
with the baby’s name?

Carol: Marlon-

Ross: Marlon?!

Carol: -if it’s a boy, Minnie if it’s a girl.

Ross: …As in Mouse?

Carol: As in my grandmother.

Ross: Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um..
how about Julia?

Carol: Julia..

Susan: We agreed on Minnie.

Ross: ‘S’funny, um, uh, we agreed we’d spend the rest of our lives
together. Things change, roll with the punches. I believe Julia’s on the
table..?

[Scene: Barry’s office, Rachel is doing her makeup in the mirror on
Barry’s lamp as Barry enters.]

Barry: Sorry about that. So. What have you been up to?

Rachel: Oh, not much. I-I got a job.

Barry: Oh, that’s great.

Rachel: Why are- why are you so tanned?

Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.

Rachel: Oh no. You went on our honeymoon alone?

Barry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.

Robbie: Me?!

Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.

Rachel: Mindy?! My maid of honour, Mindy?!

Barry: Yeah, well, uh, we’re kind of a thing now.

Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You’ve got plugs!

Barry: Careful! They haven’t quite taken yet.

Rachel: And you’ve got lenses! But you hate sticking your finger in your
eye!

Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.

Rachel: Okay..

Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I’ve ever
wanted to hurt anyone in my life. And I’m an orthodontist.

Rachel: Wow.

Barry: You know, you were right? I mean, I thought we were happy. We
weren’t happy. But with Mindy, now I’m happy. Spit.

Rachel: What?

Robbie: Me. (Spits.)

Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guess this
belongs to you. And thank you for giving it to me.

Barry: Well, thank you for giving it back.

(Barry and Rachel look at each other.)

Robbie: Hello?!

[Scene: Carol’s OB/GYN, they’re still arguing about what to name the
baby.]

Susan: Oh, please! What’s wrong with Helen?

Ross: Helen Geller? I don’t think so.

Carol: Hello? It’s not gonna be Helen Geller.

Ross: Thank you!

Carol: No, I mean it’s not Geller.

Ross: What, it’s gonna be Helen Willick?

Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.

Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?

Susan: It’s my baby too.

Ross: Oh, ‘s’funny, really? Um, I don’t remember you making any sperm.

Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!

Carol: All right, you two, stop it!

Ross: No no no, she gets a credit, hey, I’m in there too.

Carol: Ross. You’re not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller?
‘Cause I think that borders on child abuse.

Ross: Of course not, I’m… suggesting Geller-Willick-Bunch.

Susan: Oh, no, nonononono, you see what he’s doing? He knows no-one’s
gonna say all those names, so they’ll wind up calling her Geller, then
he gets his way!

Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways
I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y’know
what? Uh, um, this is too hard. I’m not, I can’t do-

Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today? Any nausea?

All: Yeah. Yeah. A little.

Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but..
thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back..

Ross: You- uh- y’know what, I’m gonna go. I don’t- I don’t think I can
be involved in this particular thing right now.

(He turns to go, but the sound of the sonogram catches hes ear. He
returns and stares at it.)

Ross: Oh my God.

Susan: Look at that.

Carol: I know.

Closing Credits

[Scene: Monica and Rachel’s apartment, everyone is watching the tape of
the sonogram. Rachel is on the phone.]

Ross: Well? Isn’t that amazing?

Joey: What are we supposed to be seeing here?

Chandler: I dunno, but.. I think it’s about to attack the Enterprise.

Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your
eyes, it kinda looks like an old potato.

Ross: Then don’t do that, alright?

Phoebe: Okay!

Ross: (walks over to where Monica is standing)Monica. Whaddya think?

Monica: (welling up) Mm-hmm.

Ross: Wh- are you welling up?

Monica: No.

Ross: You are, you’re welling up.

Monica: Am not!

Ross: You’re gonna be an aunt.

Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!

Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it’s Rachel. Yeah, I’m fine. I-I
saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it’s okay. I hope
you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y’know, if-if
everything works out, and you guys end up getting married and having
kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your
old nose. (Slams the phone down.) (To everyone) Okay, I know it was a
cheap shot, but I feel so much better now.

End