从第一季第一集初叶,作者的四步学习法分享

图片 1

图片 2

前方更新了五期《看老友记学匈牙利语》,也曾经济建设立了微信群,能够按时给大家大饱眼福译文和深入分析,还应该有老友记的音频录制资料。然则想要越来越好更快地操纵这么些文化,提升英文水平,还索要配套学习的好措施。

写在前边的话

比如把上学进度比喻成烹饪(三句话不离本行),学习材质似乎食物的原料,学习格局就如厨艺。想要做出好吃的大餐,第一,必供给有特别,高格调的食物原料。第二,要求求了解烹饪技巧,也正是明白什么去行使那么些食物的材料。

那是第五期更新《看老友记学日语》了,又有众多同伴给本身了累累肃穆的反馈,当然也设有有的标题。上期谈起的建联合学习老友记的微信群的事,现在作者曾经济建设立起来了,感兴趣的同伙能够参照文末的进群方法和进群条件。创设微信群是为着更加好地大快朵颐部分学学的旋律和录像资料,大家也得以相互联系,相互鼓劲。不想入群的同伙也不用忧郁,简书上作者会直接发下去的。再一次多谢大家的砥砺和支撑,纵然有翻译照旧解释的不做到的地点,依旧款待我们多多指正。

后天就和大家享受一下本人通过长日子的执行和寻觅,总计出来的上学老友记的方法。

由此笔者的享用你能赢得/学到什么?

第一步 盲听

图片 3

盲听

找贰个平静的地方,恐怕一位安静地走路的时候,带上动铁耳机单纯听音频。如若有听不懂的地点也无妨,尽量能够吸引角色在差不离说怎么。能够依照个体景况听N遍,
直到您认可自个儿再也不会有新的觉察停止。

何以要那样做吧?

首先 那是练听力的好机遇。

剧中都以开诚布公情形,也正是说你在现实生活中听到的也便是这么的。所以这么听就能够让你最大程度上模仿现实,让您的耳根适应这种节奏。

第二 听力输入能够越来越快地上学新知识

化学家发掘经过听力输入的消息比通过视觉更易于令人难忘。所以在那一个进度中您学到的表明情势会更便于让您产生长远印象。

1.老友记完整正确的字幕:字幕都是自己频仍听音频查资料较验过的,最大程度上确定保障准确率。

其次步 单纯看视频

图片 4

看录像不看字幕

急需潜心的是,不要看字幕!普通话英文都不用看,只是看录制,听听力。那么这一步的目地是何等?

先是 加强你盲听时候接受的音信

盲听的时候独有声音,那时候加上了一览无余的人选表演,你会及时认为万分有引力去上学。你大脑中的场景都展现了出去,你学到的表明格局都成为了真实的例证,那时候你的回想会进一步激化。

第二 支持你开辟新的通晓

有好些个表达方式,你盲听的时候完全听不懂,可是当到了特定的场景里,你就能及时懂了,有一种顿悟的以为。如上期享受的她们几个人四头看匈牙利(Magyarország)语的影视剧,一边给电视机里的人配音的桥段,有一句是“if
I let go of my hair, my head will fall
off”小编在盲听的时候完全云里雾里,不领会是在说哪些。不过在收看录制之后才知道那是电视机上一个女艺员在用手扶着温馨的毛发,Pheobe给他配的音。

2.完好切实的译文:译文都是本身切身翻译的。最大程度上确定保证不失真。当然翻译不周的地方应接高手指正。

其三步 反复收听不懂的地方,实在听不懂再看字幕

图片 5

听不懂再看字幕

听不懂的地点不要轻松去看答案,必须要频仍听三遍,分明听不懂了,再去看字幕。

此处须求重申的是,我们最佳不用看录制上带的字幕,里边的新闻大都特别非常不确切,要么便是句子不完整,长句变短句;要么正是发挥的情趣和原著完全不搭。所以要找正确完整的字幕来看。

因为尚未可信的素材,所以自个儿上学的进度很缓慢也相当的惨重,所以作者现在把本身整理出来的可信赖的字幕分享给我们,大家能够遵从文末的提醒加小编的微信学习群,作者会定期分享小编校验过的材料。

3.表明格局的讲课和举行应用:小编会对首要句子和短语实行分析,然后再回来现实生活中看哪样运用。将剧中各场景人物的对话经过重加工搬到大家的现实生活中来使用,让大家的能够改为可以的口语者。

第四步 扩充到现实生活

图片 6

扩充应用

当您把整集剧都发现了,完全听懂领悟后,还不算完,因为学乌克兰语的末段目地是用,所以您要不蔓不枝,把学到的知识应用到现实生活中。

怎么利用呢?那么就需求问自个儿两个难点

第一 什么状态下作者会蒙受这种表述?

回想本人的活着场景,哪些意况下的怎么样对话是唯恐用到那个表达的。

第二 用表述造句,代入生活情景

把表达形式转变成本人的言语,放入生活情景,想象和模拟一段对话。

这两步在自己的前几期分享中都有实例,大家能够参照。那样演习,等的确会合类似处境。就足以流利地开口说了。

做完那四步以往,才具说实在的支配了老友记。

上边是一段前几日的译文和深入分析的更新:

[Scene: Monica’s Apartment, Rachel is talking on the phone and
pacing.]

Rachel:Barry, I’m sorry… I am so sorry… I know you probably
think that this is all about what I said the other day about you making
love with your socks on, but it isn’t…it isn’t, it’s about me, and I
ju- (She stops talking and dials the phone.) Hi,machine cut me off
again… anyway…look, look, I know that some girl is going to be
incredibly lucky to become Mrs. Barry Finkel, but it isn’t me, it’s
notme.  And not that I have any idea who me is right now, but you just
haveto give me a chance to… (The maching cuts her off again and she
redials.)

译文:巴瑞,真是抱歉。你早晚认为(这事)和本身上次说你穿着袜子打炮有关,其实不是,难题出在自己身上,作者……电话又把本人挂断了。不管怎么样,笔者知道会有一个极品幸运的女孩会成为凡可•巴瑞太太,但那不是本身,不是自己。而自己先天连自家自个儿是哪个人都不清楚,但你还相应给自个儿贰个空子向您……

解析和平运动用:This is all about的用法,如This is all about to change
-那或多或少急需改换。别人向您求亲,你想委婉地拒绝外人的时间就足以说:I
know thatsome girl/boy is going to be incredibly lucky to become
yourgirlfriend/boyfriend.

[Scene:Ross’s Apartment; Ross is pacing while Joey andChandlerare
working on some more furniture.]

Ross:I’mdivorced!  I’m only 26 and I’m divorced!

Joey:Shut up!

Chandler:You muststop! (Chandlerhits what he is working on with a
hammer and it collapses.)

Ross:That onlytook me an hour.

译文:笔者离异啊!笔者才二十七虚岁就离异啦!

闭嘴!

您要么停下来吗!

自家才花了半小时(装好家俱)

Chandler:Look, Ross,you gotta understand, between us we haven’t had
a relationship that has lasted longer than a Mento.You, however have
had the love of a womanfor four years. Four years of closeness and
sharing at the end of which sheripped your heart out, and that is why we
don’t do it!  I don’t think thatwas my point!

译文:罗丝,你听着,你必得掌握,大家多少个,何人也不曾过一段比吃曼妥斯时刻还长的婚恋。但你和多个女士相爱已经八年了,

四年的知己和享用,最后他撕碎了你的心,那正是大家为何不这么做,小编想说的不是其一!

解析和应用:MENTO是我们在商号能买到的曼妥斯糖果,那是七个丰裕形象地比喻,大家也能够用在平常生活中。Four
years of

closeness and sharing能够用来形容爱情或友情,用于煽动和挑逗情绪的场合。

Ross:You know what the scariest part is? What if there’s only one
woman for everybody,y’know? I mean what if you get one woman- and that’s
it? Unfortunately in mycase, there was only one woman- for her…

译文:你领会最骇人听他们讲的是什么?借使各个人毕生独有二个巾帼会怎么样呢?

作者的意味是即使您唯有二个女人,就疑似此了。不幸地在自个儿这里,的确是有一个妇女,可是是他的……

浅析和选择:The scariest/worst part
is用来教导迷津想要表明的一些有倒霉结果的话。In my
case,就本人来讲,在自家那几个案例中。

Joey:What are you talking about? ‘One woman’? That’s like saying
there’s only one flavor of icecream for you. Let me tell you something,
Ross. There’s lots of flavors outthere. There’s Rocky Road, and Cookie
Dough, and Bing! Cherry Vanilla. Youcould get ’em with Jimmies, or nuts,
or whipped cream! This is the best thingthat ever happened to you! You
got married, you were, like, what, eight?Welcome back to the world! Grab
a spoon!

译文:你在说哪些?二个巾帼。那就好像在说您不得不吃一种口味的冰激凌,罗斯,告诉你吗,冰淇淋有很两种。有Rocky
Road, and Cookie 道格h, and
Bing!你能够增多小糖条只怕坚果或然奶油。这是您一生中最美好的事。你柒周岁时就成婚了吗?应接回到世界上!
拿起你的调羹来!

深入分析和行使:大家得以学学冰激凌的口味的布道,还会有小糖条,坚果,奶油的说教。

Ross: I honestly don’t know if I’m hungry or horny.

译文:作者都不知晓自个儿是饿了也许想要。

Chandler:Stay out of my freezer! [Scene: A Restaurant, Monica and
Paul are still eating.]

译文:那么就别碰笔者家的对开门三门电冰箱

4.单词的记念诀要:首要的生词,小编会分享什么用自作者实施过的多样记念法来火速长效地记单词。

最后迎接到场作者的微信群,在群里你能够:

  1. 第临时间获得本身的享用内容 – 完整的字幕,翻译,解释
    和生词记法和教学。

2.
小编会配套教程在群里分享老友记的录制和拍子资料,我们能够直接下载,就没有要求处处找能源了。

3.
倘若有匈牙利(Hungary)语相关的主题材料作者会在一向时间帮你解答,假若本人回复不了的,笔者得以去问我的美利坚联邦合众国共事,然后给你二个答案。

4.
创制贰个乌Crane语口语境况,你能够认知更加多情趣相同的小同伴,一同发展,互相勉励和调换。

进群条件:任何想要学习的简友,要求5元的进群诚信金就能够入群。为啥要收取费用啊?

1.保障大家都以带着诚意进群学习的,希望群里都以当真想要学习的人。

2.
5元钱连一顿早餐都买不到,但是能够让您获得方方面面老友记的学习能源,付出与收获不成比例。在那边楼主承诺进群的友人,学习课程至少会共享完第一季。固然中途有变会退还进群基金。

3.楼主每日下班翻译,码字须要费用十分长的时刻和生机,请用5元钱给楼主一点引力。

4.不想进群的友人也尚无涉嫌,楼主还大概会直接在简书上更新译文和解析。

开发办公室法:简书打赏也许微信红包,收到后楼主会拉你入群。小编的微功率信号S-xiamumu.

就让大家跟着开首吧。

(Monica goes to change.)

Joey: Hey,Paul!

Paul: Yeah?

Joey: Here’s a little tip, she really likes it when you rub her neck
in the same spot over and over and over again until it starts to get a
little red.

译文:告诉您八个小秘密,莫妮卡极度喜欢外人挠她的脖子,在二个点往往挠直到起来发红。

分析和使用:over and over again, 叁次又叁回,再加一个and
over重申重复更频仍。如 I have failed over and over and over again in
my life, finally, I won.

Monica: (yelling from the bedroom) Shut up, Joey!

Ross:So Rachel,what’re you, uh… what’re you up to tonight?

译文:瑞秋,你准备什么走过明早?

分析和使用:be up to的用法,也正是what’re you going to tonight?

Rachel:Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my
honeymoon,so nothing!

译文:我应该在前往阿鲁巴渡蜜月的中途,所以,什么都不做!

解析和应用:Be supposed
to在本剧中用到了特别丰盛频仍,大家也能够尝尝用这么些知语来表述。Be
headed
for朝…方向去,可以是描写真正去多个地点,如上文,也足以形容到达多少个抽象地状态:Chinese
economy could be headed for a hard-landing。

Ross: Right,you’re not even getting your honeymoon, God.. No, no,
although,Aruba, this time of year… talk about your- (thinks)-big
lizards… Anyway, if you don’t feel like being alone tonight, Joey and
Chandler are coming over to help me put together my new furniture.

译文:作者懂,你没去渡蜜月。即使阿鲁巴在那时候……有许多……大蜥蜴,纵然你明儿早上不想独处,Joy和Chandler要到笔者那会儿帮小编组合新家俱。

剖析和应用:talk about 在此地有,提到xxx就能够令人想到xxx的情致。feel
like doing sth – 想要做…

Chandler:(deadpan) Yes, and we’re very excited about it.

译文:对,咱们都一定开心。

解析和使用:Chandler说的反语,惯用的滑稽手法。

Rachel: Well actually thanks, but I think I’m just gonna hang out
here tonight.  It’sbeen kinda a long day.

译文:谢谢,但本身今早想待在此刻,折腾一天了。

好吧,当然。

深入分析和使用:四个短语能够学到。一个是hang
out,有闲逛的意味,也是有消磨时光的意味。It’s been a long
day.形容这一天过得很累,就疑似上了一天班,回到家就可以说,I’ll get some
rest, it’s been a long day.

Ross:Okay, sure.

Joey:Hey Pheebs,you wanna help?

Phoebe:Oh, I wish I could, but I don’t want to.

译文:好吧,当然。

菲此,想帮忙吗?

自家能够去,但本人不去。

解析和行使:后一次有人想借你钱,就可以说- I wish I could, but I don’t
want to.

Commercial Break

[Scene: The Subway, Phoebe is singing for change.]

Phoebe:(singing)Love is sweet as summer showers, love is a wondrous
work of art, but your love oh your love, your love…is like a giant
pigeon…crapping on my heart. La-la-la-la-la- (some guy gives her some
change and to that guy) Thank you.(sings) La-la-la-la…ohhh!

译文:爱就像夏日中的中雨,爱就像是美貌的艺术品,可是你的爱像一只巨大鸽子,让自身生烦闷。

解析和使用:shower有沐浴的意趣,也可以有洪雨的意趣。Wondrous和wonderful长得差相当的少,意思也基本上,像孪生姐妹。Pheobe的“不正规”艺术。

[Scene:Ross’s Apartment, the guys are there assembling furniture.]

Ross: (squatting and reading the instructions) I’m supposed to
attach a bracket-y thing to the  side things, using a bunch of these
little worm guys. I have no brackety thing, I see no worm guys
whatsoever and- I cannot feel my legs.

译文:小编应当用螺丝钉将托架装在侧边,但小编什么都未有看见,并且,笔者的脚好麻。

浅析和动用:bracket支架,worm guy螺母钉。联想到生存中去就能够记住了。

(Joey and Chandler are finishing assembling the bookcase.)

Joey: I’m thinking we’ve got a bookcase here.

Chandler: It’s a beautiful thing.

译文:小编想我们做好书架了。

真漂亮。

Joey:(picking up a leftover part) What’s this?

Chandler:I would haveto say that is an ‘L’-shaped bracket.

Joey:Which goeswhere?

Chandler:I have noidea.

(Joey checksthat Ross is not looking and dumps it in a plant.)

Joey:Done withthe bookcase!

Chandler:Allfinished!

译文:作者只可以说这是个“L”型托架。

是何方的?

本身也不清楚。

书架做好了!终于做好了!

浅析和动用:’L’-shaped bracket,xx形状的xx, I just made a small heart
shaped cookie for him.

Ross:(clutching a beer can and sniffing) This was Carol’s favorite
beer. She always drank it out of the can, I should have known.

译文:这是卡罗最爱喝的白酒。她一连喜欢用听罐直接喝,笔者曾经应该专一到了。

Joey:Hey-hey-hey-hey, if you’re gonna start with that stuff we’re
outta here.

Chandler:Yes, please don’t spoil all this fun.

译文:要是您再如此,咱们就走了。

对呀,请不要毁掉这里的童趣。

剖判和行使:Chandler的反式有趣,老友记不仅可以够教会大家学克罗地亚(Croatia)语,还是能够教大家怎么风趣地说话。

Joey:Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the
stereo, the good TV- what didyou get?

译文:罗丝,作者问您一个难题。她分得家俱,音响和好电视机。你分得怎样?

分析和选拔:stereo能够联想stere立方米来回忆。

Ross:You guys.

Chandler:Oh, God.

Joey:You gotscrewed.

Chandler:Oh my God!

译文:你们。

天啊。

您昏头了吧。

嗯,天啊!

深入分析和平运动用:screw up的用法,She screwed everything up,她搞砸了全方位。

[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]

Monica:Oh my God!

Paul:I know, Iknow, I’m such an idiot. I guess I should have caught
on when she started goingto the dentist four and five times a week. I
mean, how clean can teeth get?

译文:嗯,天啊。

本身掌握,笔者是个大白痴。她每一周看四肆回牙医时自己就应当发掘到了。

我指牙齿能有多干净?

浅析和选取:catch on,通晓,理解,注意一般不会说 catch on sth. 如Please
repeat what you said, I didn’t quite catch on.

Monica: My brother’s going through that right now, he’s such a mess.
How did you get through it?

译文:笔者哥正经受着这种哀痛,他一团倒霉。你是怎么熬过来的?

解析和使用:such a mess,形容状态相当不佳。Get through,挺过来,熬过来。

Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable
of hers, say her-

Monica: -leg?

译文:你能够不当心砸烂她难得的事物,如他的……

……腿?

Paul:(laughing)That’s one way! Me, I- I went for the watch.

译文:那样也不赖!作者……作者砸烂了她的表

深入分析和采纳:go for 的用法,这里是挑选了,用词特别形象。大家得以说
Let’s go for music! 去听音乐吧!

Monica: You actually broke her watch?  Wow!  The worst thing I ever
did was, I-I shreddedby boyfriend’s favorite bath towel.

译文:你真正砸烂过她的表?哇!我做过的最坏的事务是,我撕碎了男朋友最垂怜的浴巾。

深入分析和选用:towel毛巾,bath
towel浴巾。能够联想tower,塔,只差最终一个假名。

Paul:Ooh, steer clear of you.

译文:这作者可得离你远点(玩笑话)

深入分析和选用:steer clear of
躲得远远的,如说离吸烟的人远一些就能够说,Steer clear of the smokers.

因为有那多少个的同伴呼吁笔者组建壹个微信群,所以笔者主宰从听从大家的提出,营造三个老朋友记学习群。在群里你可以拿走以下内容:

  1. 第不平时间拿到小编的分享内容 – 完整的字幕,翻译,解释 和生词记法和讲课。

2.
笔者会配套教程在群里分享老友记的录像和韵律资料,大家能够一向下载,就无需处处找能源了。

3.
万一有克罗地亚语相关的标题笔者会在定位时间帮你解答,如若笔者答复不了的,小编能够去问作者的米利坚共事,然后给您三个答案。

4.
创设三个立陶宛(Lithuania)语口语意况,你能够认知更加的多志趣相同的伴儿,一齐发展,相互激励和沟通。

进群条件:任何想要学习的简友,须求5元的进群诚信金就可以入群。为何要收取金钱啊?

  1. 保证大家都以带着诚意进群学习的,希望群里都是真正想要学习的人。

2.
5元钱连一顿早餐都买不到,但是足以让您收获任何老友记的就学能源,付出与收获不成比例。在此处楼主承诺进群的同伙,学习课程至少会享受完第一季。假若中途有变会退还进群基金。

3.
楼主天天下班翻译,码字须要开销很短的年华和活力,请用5元钱给楼主一点引力。

  1. 不想进群的同伴也尚未涉及,楼主还有只怕会直接在简书上更新译文和分析。

支出格局:简书打赏恐怕微信红包,收到后楼主会拉你入群。小编的微复信号S-xiamumu.

相关文章