乔布斯于斯坦福大学毕业典礼上之讲演。乔布斯以斯坦福大学毕业典礼上的演说。

图片 1

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上之演讲

前言

可能99%之爱人听罢Stay Hungry, Stay Foolish立句话,其中90%的人头知情乔布斯说了就词话,但死可能只有来10%底人完整看了乔布斯在2005年斯坦福大学毕业典礼上之讲演视频。虽然视频只发15分钟时长,但里边3个小故事在今日仍值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时为欲擅长字幕的同窗在繁忙重新制作一客高清双字幕视频,让更多之对象了解完的始末,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


译者:阮一峰

更新记录

2015年08月26日 – 转载初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

读书原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

壮大阅读

  • 乔布斯于斯坦福大学毕业典礼上之讲演 –
    http://www.ruanyifeng.com/docs/speech/steve\_jobs.html
  • Steve Jobs’ 2005 Stanford Commencement Address –
    https://www.youtube.com/watch?v=Hd\_ptbiPoXM

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.

原版视频

冀字幕组的情侣帮忙拉,需要再行剪辑和着英字幕校对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过啦。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

今,我颇光荣与豪门以共,参加这个世界上极度好之高校之一的毕业典礼。我由没有大学毕业。说实话,这是从那之后我极其相仿大学毕业的一律上。今天我只要朝着你们讲我人生受到的老三单故事。不是啊大事,只是三独稍故事而已。

面临花译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
今天,我可怜好看和大家以同步,参加这世界上最好的大学之一之毕业典礼。我于不曾大学毕业。说实话,这是迄今我顶接近大学毕业的同等天。今天自要是奔你们讲我人生受到的老三单故事。不是呀大事,只是三独稍故事而已。

The first story is about connecting the dots.
先是个故事说的凡,把生遭受之接触连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自以Reed大学朗诵了六单月以后就是退学了,但是又于校园里其他听了十八独月左右,然后才真的去。我怎么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
随即要是自本人出生前摆起,我之生母是一个未婚怀孕的年青大学生,她决定拿胃部里之自家送给人家抚养。她明显希望收养我之家园具备大学学历,所以当自我还无出生之早晚,一切还已配备好了,一个辩护律师及外的家收养我。但是竟的是,在自家过来人世的那么一刻,他们突然反悔了,决定但收养女孩。因此,在认领名单上排在末端的本人之留给爹娘,半夜收电话:”我们出一个请勿以计划之中的男孩,你们想要他啊?”他们应对:”当然。”我的娘后来意识,我之干妈没有大学毕业,我的养父并未高中毕业。她不肯签署最终的收养协议。几独月后,我之养爹娘承诺送自己上大学,她才允签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,我委上大学了。但是,我死天真地摘了一样所几乎跟斯坦福大学一致贵的学府。我的养爹娘都是蓝领阶层,他们之所有积蓄都为此来付我之学费。读了六独月后,我看不到这样做的值。我莫亮堂好的人生应该怎么,也非掌握大学如何扶持自己找到答案。而且,如果我以高等学校里待下,就会见花费只我的上下全一生之积蓄。所以,我就算决定退学了,相信如此实践得通。那个时段,我的确担心怕,但是回过头来看,那是本身的最佳决定有。一旦我大跌学了,就能够不达标那些自己不用兴趣之必修课,可以开始旁听那些自己生趣味之课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
立即宗事吗来紧的一面。我并未宿舍了,就上床在情人小之地板上。退回可乐瓶可以以到5美分,我将她积累起来换东西吃。每个星期天晚上,我步行7英里穿过城市,到教会吃相同刹车免费之富集晚餐。但是,我还是愿意。跟着好之好奇心与直觉走,我误打误撞遇到的博东西,日后都被证实是价值连城的惠。我叫你们举一个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当下,Reed大学设立可能是全国最好的书法课。校园里之各一样布置海报、每个抽屉上的诸张标签,都是美观之手写体。因为退学后并非上那些健康课程,我说了算去达到书法课,学习怎样勾勒有优美之配。在那边,我学到了衬线字体和无衬线字体,学到了转移不同字母组合之间的距离,学到了版面设计如何才能够美丽。它是那样的抖、富有历史感、艺术之精,科学不可知捕捉到这些,我发觉她太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这些事物,没有同码看上去对自之人生发生实在的值。但是十年晚,当我们筹首先尊Macintosh电脑的早晚,它们都帮到自我了。我们把它都规划上了出品。那是第一华备漂亮操作界面的微机。如果我从未在大学里其他听那门课,Mac电脑便非会见发多字形,或者依照比例间隔的字。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么大可能具备民用电脑都尚未它。如果本身未曾退学,我虽无会见外听书法课,那么个人电脑或就是不见面生它现在之那么出色的界面了。当然,我还以高等学校里展望人生之时段,不容许将这些点还关系起。但是十年后回头看,它们中的关联真的是充分可怜清楚。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说一样方方面面,你展望人生的时节,不可能将这些点连起来;只有当你回顾人生之时光,才会窥见它之间的关联。所以你必出信心,相信这些点总会以某种方式,对你的前景产生震慑。你得相信有事务—-你的胆气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让我失望,反而决定了我人生遭遇有所与多不同之处。

My second story is about love and loss.
本身的第二单故事,是有关善跟损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自己那个幸运,在人生很早的时,就找到了爱之事务。我与沃兹尼亚克在自我父母的车库里创建苹果公司之时段,我只是发20载。我们勤奋工作,十年晚苹果店自一个车库里之个别人多少商店,成长也跨4000只雇员的20亿美元大庄。在那么之前同一年,我们恰好揭晓了不过全面的出品—-Macintosh电脑,我为才刚刚过30寒暑。但是连下去,我就算于辞退了。你怎么可能让同样贱自己创立的商号辞退也?事情是这么的,随着公司的开拓进取,我们雇来了平等各类我眼中的天分,与本人并管制企业。第一年,一切还算是顺利。但是那之后,我们本着企业发展之视角出现了分歧,最终促成了解体。最后,董事会站于了他的一方面。所以,30年度之那无异年,我叫解聘了,而且是在明确之下。我整成年人生的生活重心,离我多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
早期几只月,我真正不懂得怎么。我看好无比受人口失望,上时企业家交给自己之接力棒,已经深受我掉了。我同
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我拿事情搞得这样差。我的黄给来势汹汹曝光,我竟怀念过从硅谷逃走。但是,慢慢地,有雷同项事物让自己顾了曙光—-我还热衷我开的作业。苹果公司产生的问题,丝毫不曾改动及时或多或少。我真正让否决了,但是自己仍热爱者事业。所以,我操从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自家立马从来不发觉及,但是随后征,被苹果解雇是自我终生中更之无限好的事情。成功者的负,重新被新家的轻盈取代,对其余事情还未是充分有把握。它解放了自家,让自己又上又一个人生最为具有有创造力的时日。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
连片下去的五年,我起了相同寒叫NeXT的店家,以及同样下名叫Pixar的商号,与一个绝妙的巾帼坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产出世界上首先统计算机动画电影《玩具故事》,目前是举世最好成功之动画电影工作室。通过一致名目繁多事件之奇幻转变,苹果店收购了NeXT,我而返了苹果商店。我们于NeXT开发之技术,现在凡苹果店复兴的关键。我还跟劳伦妮组建了一个美好的家庭。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
我充分自然,如果我莫深受苹果公司辞退,这周还不见面有。虽然这波之滋味像药物一样苦不堪言,但是我眷恋病人急需服用它。有时,生活会对你一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一让自身保持进步的动力,就是本身喜爱自己开的事体。你必找到你热爱之事物。无论对群众,还是对情侣,都是如此。你的干活是公人生之特别挺一部分,真正使而感觉满足的绝无仅有办法,就是错过做乃心中之壮烈工作。做成伟大工作的唯一办法,就是爱你自己做的作业。如果你还尚无找到这样的事务,那便连续查找,不要妥协。就像及内心有关的其它作业一样,当你找到的时刻,你协调会知道之。并且与有伟大的感情一样,时间越久,它的景象会变换得更好。所以,不歇地找,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.
本人之老三只故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七秋的时,我读到同样句子话,大意是如此的:”如果您拿各级一样上还看作生命的末尾一龙,那么将来您尽可能了上是的在。”它为本人留下了老要命的印象,过去33年来,我每天早晨羁押在镜子问自己:”如果今天凡人生之末段一天,我会不会见愿意失去举行今天以如举行的事体?”无论何时,如果连接多天,答案都是NO,我就算理解得作出改变了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
铭记自己快就用好去,这是自家意识的无比着重之家伙,帮助自己做出人生受到的要决定。因为几拥有业务—-外人的盼望,内心的傲,对于破产或出丑的恐惧—-所有这些业务在死去前,都见面不复存在,只留下那些的确要的作业。记住你就要死,这是自家所知道最好办法,免于念念不忘本您恐怕会见失掉某件东西。你已赤身裸体了,没有理由未从你的心坎。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大体一年前,我于诊断得矣癌症。早晨7点半,我举行了千篇一律糟糕全身扫描,它知道地出示我之胰脏上发一个肿瘤。我那时还还非知情胰脏是啊。医生告知自己,已经足以得,那是同种植无法治疗的癌症,我的身预计不超3暨6只月。医生建议我回家把业务安排好,这是医于”将要死亡”的表达方式。它表示,你而摸索着把您本来以为未来10年才对男女等说之业务,放正几乎单月里告诉他们。它象征,你要是确定把原本件事情还配备好,使得对于你的家人来说,一切变得硬着头皮的粗略。它象征,你而同整告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,我每时每刻不思量在老大诊断。当天夜晚,我开了一个活检,医生用内窥镜塞进我的喉咙,穿过胃,进入肠子,又用同样彻底针刺上胰脏,从瘤及获部分细胞。我可怜镇静,但是自之夫人(她呢与)告诉自己,当先生于显微镜观察那些细胞时,他们开始有惊讶,因为他俩发觉那么是一律栽死稀有的胰腺癌,可以通过手术康复。我开了手术,现在感觉那个好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自我不过相仿死亡之天天,我望以后几十年还是这般。有矣这般的更,对己来说,死亡就是不仅是同种植纯粹智力上的得力概念,我得以重确定地告诉你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
无人怀念煞,甚至那些渴望升可天堂的口耶不思死。但是,死亡是咱有人数犹不可避免的人生巅峰。没有丁得以避开。事情也许当就是应该这样,因为死亡很可能是生被尽好的单项发明。它是被生转之一致种手段。它清理旧的等同替代,为新的一时创造空间。现在你们是新娘,但是以并无顶老的某某同天,你们用慢慢变成原有的如出一辙代,被清理出去。很对不起,我不思说得如此戏剧化,但是实际就是这般。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的时空少于,所以不要将她浪费在了其他人的生存。不要给教条束缚,那是其他人思考的结果。不要被其他人的见解淹没你自己心里之鸣响。最紧要的凡,你如来胆略跟随你的心里和直觉。某种程度上,它们已清楚乃真想要改成什么则。其他兼具事务都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
我年轻的早晚,有相同遵照奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱们那一代人的佛经之一。它是由于一个称Stewart
Brand的人,在离开这里不远的Menlo公园创造的。他诗文一般地拿其带来及了人间。那是六十年代末期,个人电脑以及桌面出版还未曾出版,它是由打字机、剪刀及同不行成像照相机做成的。它稍微像纸质的Google,不过是在Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了众灵活的家伙与气势磅礴之想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和外的团队发行了几乎冀《地球商品目录》,然后他们顺其自然地出了最后一可望。那是70年份中,我和你们现在相同好。最后一盼望的封底,有雷同轴清晨农村公路之影,如果您欣赏冒险,那便是若恐怕会见大增便车旅行的那种道路。在它下面有一致执字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我老是要团结好完成这或多或少。现在,你们将毕业,开始新的旅程,我为如此地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.
非常感谢各位。
(完)

末尾修改时间: 2015-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots.

第一独故事说的是,把生中之触发连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?

我当Reed大学念了六独月下虽退学了,但是同时在校园里其他听了十八只月左右,然后才真正去。我为什么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.

立要打自我有生前出口起,我的妈是一个未婚怀孕的后生大学生,她决定把肚子里之自送给他人抚养。她明白希望收养我的家拥有大学学历,所以在自我还没出生之时节,一切都曾安排好了,一个律师和外的妻妾收养我。但是竟的凡,在自己赶到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定才收养女孩。因此,在认领名单上排在后面的本身之预留爹娘,半夜接收电话:”我们发出一个休以计划里的男孩,你们想使他也?”他们应对:”当然。”我的妈妈后来察觉,我之干妈没有大学毕业,我之养父并未高中毕业。她拒绝签字最终之收养协议。几单月后,我的预留爹娘承诺送我及大学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked far more interesting.

十七年晚,我真上大学了。但是,我特别天真地选择了一致所几乎和斯坦福大学同样贵的学校。我之留下爹娘都是蓝领阶层,他们的保有积蓄都因此来交付我之学费。读了六个月以后,我看不到这样做的价。我非明白好的人生应该怎么,也未清楚大学如何帮助自己找到答案。而且,如果自己于高校里要下,就见面花费只我的大人所有一生之积蓄。所以,我就算决定退学了,相信这样实践得连。那个时候,我的确担心害怕,但是回过头来看,那是自之顶尖决定有。一旦自己降学了,就能无达那些自绝不兴趣的必修课,可以起旁听那些自发趣味之清收了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:

眼看桩事为来困难的一方面。我尚未宿舍了,就睡在情侣家的地板上。退回可乐瓶可以用到5美分,我管其积累起来换东西吃。每个星期天夜,我步行7英里穿过城市,到教会吃同暂停免费之丰厚晚餐。但是,我要么愿意。跟着自己之好奇心与直觉走,我误打误撞遇到的多东西,日后都为证实是价值连城的贤。我吃你们举一个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

当初,Reed大学设可能是全国最为好之书法课。校园里的各个一样布置海报、每个抽屉上之各张标签,都是漂亮的手写体。因为退学后不用上那些健康课程,我决定去上书法课,学习如何勾勒起美丽的许。在那边,我套到了衬线字体和管衬线字体,学到了改观不同字母组合之间的区间,学到了版面设计如何才会美。它是那么的得意、富有历史感、艺术的精,科学不克捕捉到这些,我意识它最好可爱了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.

这些东西,没有一样项看上去对自己的人生有实在的价。但是十年晚,当我们规划首先宝Macintosh电脑的上,它们都帮衬到自了。我们管其还设计上了活。那是首先雅备美丽操作界面的计算机。如果本身莫在高等学校里另外听那门课,Mac电脑就不见面有多种字形,或者随百分比间隔的书。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么大可能装有私电脑都未曾其。如果自身没退学,我不怕非会见另外听书法课,那么个人电脑或就未会见发出它们现在的那样好的界面了。当然,我还于大学里展望人生的当儿,不容许把这些点都关系起。但是十年后回头看,它们之间的维系真的是非常酷明白。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.

再也说一样满,你展望人生的当儿,不容许将这些点并起来;只有当你回顾人生的时,才会觉察它们中的关联。所以您必出信心,相信这些点总会以某种方式,对而的前程发生潜移默化。你要相信有业务—-你的勇气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让自己失望,反而决定了自家人生中享有与许多不同之处。

My second story is about love and loss.

自我之次只故事,是有关善跟损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

自己杀幸运,在人生很早的时段,就找到了爱的业务。我同沃兹尼亚克在自我父母之车库里创建苹果店的时刻,我单独出20年。我们勤奋工作,十年后苹果商店从一个车库里之星星点点人口有些商店,成长为超过4000单雇员的20亿美元大店。在那么之前同一年,我们正揭晓了太完美的产品—-Macintosh电脑,我耶才刚好过30东。但是连下,我就算于辞退了。你怎么可能让同家自己创立的信用社辞退也?事情是这么的,随着企业的迈入,我们雇来了平等各类我眼中之天才,与本人联合管制公司。第一年,一切尚算顺利。但是那之后,我们对商家发展之视角出现了矛盾,最终致了分裂。最后,董事会站于了外的一头。所以,30寒暑的那么同样年,我被解雇了,而且是在显眼之下。我整成年人生之生重心,离自己多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over

早期几只月,我真正不知底为何。我看好不过受人口大失所望,上时企业家交给自己的接力棒,已经深受我掉了。我和
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我拿事情作得这样差。我的败给来势汹汹曝光,我竟怀念过从硅谷逃走。但是,慢慢地,有雷同项事物叫自己看了曙光—-我仍热衷我开的工作。苹果公司产生的问题,丝毫未曾改动及时或多或少。我真正被否决了,但是本人依然热爱者事业。所以,我控制从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

自家立并未发现及,但是随后征,被苹果解雇是自我终生中经历的绝好的事情。成功者的承负,重新给新家的轻盈取代,对其余工作都未是老有把握。它解放了自家,让自己更入又一个人生最富有有创造力的一时。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.

联网下去的五年,我立了同样下叫NeXT的营业所,以及同小名叫Pixar的商家,与一个佳的娘坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产有世界上率先部计算机动画电影《玩具故事》,目前是世上最好成功的动画电影工作室。通过一样文山会海事件的好奇转变,苹果商店收购了NeXT,我而赶回了苹果商店。我们当NeXT开发之艺,现在是苹果公司复兴之重要性。我还与劳伦妮组建了一个美好的家庭。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.

自我死去活来自然,如果自身未给苹果店辞退,这一切都未见面起。虽然这波之滋味像药物一样苦不堪言,但是自怀念病人需要服用它。有时,生活会对而一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一让自身保持发展的动力,就是本人爱和谐举行的工作。你得找到你爱之事物。无论对于公众,还是于情侣,都是如此。你的做事是公人生的不行充分组成部分,真正令你感觉到满足的绝无仅有方式,就是失去举行而心里中之光辉工作。做成伟大工作之绝无仅有办法,就是疼爱你自己做的事务。如果您还从来不找到这样的事体,那就算蝉联搜寻,不要妥协。就像及心灵有关的别样工作一样,当您找到的时,你自己会分晓的。并且和有伟大之情愫一样,时间越久,它的情况会变换得尤其好。所以,不停歇地摸,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.

自家之老三只故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

十七夏的当儿,我念到平等句子话,大意是如此的:”如果您拿每一样天且作生命的最后一上,那么将来公顶可能了上是的活。”它给自家留下了颇十分的印象,过去33年来,我每天朝看在镜子问自己:”如果今天凡是人生之尾声一龙,我会不会见愿意失去做今天以使举行的工作?”无论何时,如果总是多龙,答案都是NO,我哪怕知晓得作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

纪事自己快哪怕用死去,这是自己发觉的极致根本之家伙,帮助自己做出人生受到的机要决定。因为几有业务—-外人的期待,内心的骄傲,对于破产或出丑的担惊受怕—-所有这些工作在死前,都见面消亡,只留下那些真正要的事务。记住你就要死,这是自己所掌握最好措施,免于念念不忘怀您或会见失掉某件东西。你早就赤身裸体了,没有理由未随你的心弦。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

大致一年前,我吃诊断得矣癌症。早晨7点半,我做了同等不良全身扫描,它了解地出示本人之胰脏上出一个肉瘤。我当年还还不知道胰脏是什么。医生告知自己,已经足以得,那是同一栽无法治疗的癌症,我的生命预计不越3届6只月。医生建议我回家拿业务安排好,这是医生于”将要死亡”的表达方式。它表示,你要是试试着拿您本以为未来10年才对儿女等说之事情,放正几乎单月里告诉她们。它象征,你而确定把原件业务还配备好,使得对于你的骨肉来说,一切变得硬着头皮的简约。它象征,你要是同周告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.

一整天,我时时不思量着特别诊断。当天晚,我举行了一个活检,医生用内窥镜塞进自家的嗓门,穿过胃,进入肠子,又因此相同根针刺上胰脏,从瘤及博有细胞。我万分镇静,但是我之家(她啊到)告诉自己,当医师打显微镜观察那些细胞时,他们初步来惊叹,因为他俩发觉那么是一致种怪罕见的胰腺癌,可以透过手术康复。我做了手术,现在发格外好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:

那么是自身尽相近死亡之随时,我期待今后几十年还是如此。有矣这般的经历,对自吧,死亡就是不但是同样栽纯粹智力及之管事概念,我好再确定地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

尚未丁思念煞,甚至那些渴望升可天堂的食指也未思死。但是,死亡是咱有人数还不可避免的人生巅峰。没有丁得以规避。事情可能当就是该这么,因为死亡很可能是在世着极度好的单项发明。它是给生转的一致种手段。它清理旧的等同替,为新的时期创造空间。现在你们是新人,但是于并无太老的某某平等上,你们用逐级变成原有的如出一辙代表,被清理出来。很对不起,我莫思说得如此戏剧化,但是实际就是是这般。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

你们的时日少于,所以不用把它浪费在过其他人的活。不要让教条束缚,那是其他人思考的结果。不要吃其他人的意见淹没你协调内心的响声。最重大之是,你若发生勇气跟随你的心窝子与直觉。某种程度上,它们已经了解乃确实想如果成什么法。其他具有业务还是副的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

自我年轻的当儿,有雷同按照奇妙之出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是出于一个名为Stewart
Brand的人头,在离这里不多之Menlo公园创造的。他诗歌一般地将它们拉动顶了世间。那是六十年代末期,个人电脑与桌面出版还无出版,它是出于打字机、剪刀及同一差成像照相机做成的。它有点像纸质的Google,不过大凡于Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了广大活的家伙与伟人的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stewart和他的团队发行了几冀《地球商品目录》,然后他们顺其自然地出了最后一意在。那是70年份中,我和你们现在相同大。最后一盼望的封底,有雷同轴清晨农村公路之影,如果您欣赏冒险,那便是若恐怕会见大增便车旅行的那种道路。在它下面有一致执字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我一连要团结可成功这或多或少。现在,你们将毕业,开始新的旅程,我呢如此地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.

保饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.

非常感谢各位。