lovebet体育乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的讲演。乔布斯于斯坦福大学毕业典礼上之演说。

lovebet体育 1

乔布斯以斯坦福大学毕业典礼上之发言

前言

可能99%之冤家听了Stay Hungry, Stay Foolish即词话,其中90%底人数知乔布斯说过及时句话,但非常可能一味发生10%之人完全看罢乔布斯以2005年斯坦福大学毕业典礼上的演讲视频。虽然视频单生15分钟时长,但里面3独稍故事在今日还是值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时也期擅长字幕的同窗在忙重新打一份高清双字幕视频,让还多之爱侣打听完的情节,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


译者:阮一峰

创新记录

2015年08月26日 – 转载初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

读原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

壮大阅读

  • 乔布斯以斯坦福大学毕业典礼上之发言 –
    http://www.ruanyifeng.com/docs/speech/steve\_jobs.html
  • Steve Jobs’ 2005 Stanford Commencement Address –
    https://www.youtube.com/watch?v=Hd\_ptbiPoXM

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.

原版视频

想字幕组的心上人帮拉,需要再行剪辑和负英字幕校对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过呀。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

今日,我特别光荣和豪门以共,参加这世界上极度好的高校某之毕业典礼。我自没有大学毕业。说实话,这是从那之后我最为相仿大学毕业的一样上。今天本身一旦朝向你们讲我人生受到的老三单故事。不是什么大事,只是三独稍故事而已。

遭遇英译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
今日,我死光荣与豪门在共,参加这个世界上最好好之高校某的毕业典礼。我由没有大学毕业。说实话,这是从那之后我极其相仿大学毕业的一律上。今天自家只要朝着你们说自己人生中之老三个故事。不是什么大事,只是三只小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
第一个故事讲的是,把命遭受的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自身以Reed大学朗诵了六单月以后就是退学了,但是又于校园里其他听了十八独月左右,然后才真的去。我为什么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
马上如由自己产生生前说话起,我的母是一个未婚怀孕的后生大学生,她宰制把肚子里的自我送给他人抚养。她判希望收养我的人家具备大学学历,所以在自家还尚未出生的上,一切都曾布置好了,一个律师与外的老伴收养我。但是竟的凡,在自来到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定独自收养女孩。因此,在认领名单上消弭在后面的自家之养爹娘,半夜接到电话:”我们来一个未以计划中的男孩,你们想要他也?”他们答复:”当然。”我的母亲后来意识,我之干妈没有大学毕业,我的养父并未高中毕业。她拒绝签署最终的收养协议。几个月后,我的养爹娘承诺送我及大学,她才允签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,我真正上大学了。但是,我挺天真地选了同所几乎与斯坦福大学扳平贵的母校。我的养爹娘都是蓝领阶层,他们的保有积蓄都为此来付我之学费。读了六独月下,我看不到这样做的值。我无知底好之人生应该怎么,也无掌握大学怎么扶持自己找到答案。而且,如果我在高等学校里需要下,就会见花就我的二老所有一生之积蓄。所以,我虽决定退学了,相信这样实践得搭。那个时段,我的确担心害怕,但是回过头来看,那是本身之特级决定有。一旦我降学了,就能无达到那些自己不要兴趣之必修课,可以起来旁听那些自己发生趣味的清收了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
立即宗事也来紧的单向。我并未宿舍了,就睡觉在情人家之地板上。退回可乐瓶可以拿到5美分,我拿它们积累起换东西吃。每个星期天夕,我步行7英里穿过城市,到教会吃一样刹车免费之充裕晚餐。但是,我要么乐意。跟着好的好奇心与直觉走,我误打误撞遇到的累累事物,日后犹叫认证是无价的大。我让你们举一个例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当场,Reed大学举办可能是全国最好之书法课。校园里的各国一样布置海报、每个抽屉上之各级张标签,都是中看之手写体。因为退学后不要上那些健康课程,我决定去上书法课,学习怎么样勾勒有优美的字。在那边,我套到了衬线字体和任衬线字体,学到了改变不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才能够好看。它是那么的美、富有历史感、艺术的细,科学不克捕捉到这些,我意识它极其可爱了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这些事物,没有同桩看上去对己之人生有实在的价值。但是十年晚,当我们统筹首先雅Macintosh电脑的下,它们都拉到自身了。我们管其还设计上了活。那是首先令备优美操作界面的微处理器。如果自身尚未在高校里其他听那门课,Mac电脑即使未会见发强字形,或者按比例间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么稀可能具有民用电脑都并未其。如果自己无退学,我就算非会见其他听书法课,那么个人电脑或就是未会见有它们现在的那样好的界面了。当然,我还于高校里展望人生的时,不可能把这些点还联系起来。但是十年晚回头看,它们中的牵连真的是格外特别理解。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再也说一样所有,你展望人生之上,不可能拿这些点连起来;只有当您想起人生之时候,才能够发现它之间的联络。所以若得来信心,相信这些点总会以某种方式,对你的前途起震慑。你必须相信有事务—-你的胆气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让自己失望,反而决定了自己人生遭遇享有和许多不同之处。

My second story is about love and loss.
本身之老二个故事,是关于善与损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我好幸运,在人生很早的当儿,就找到了爱之业务。我和沃兹尼亚克以自我父母的车库里创建苹果店之上,我单出20秋。我们勤奋工作,十年晚苹果商店于一个车库里的点滴总人口小公司,成长也超越4000单雇员的20亿美元大店。在那之前同一年,我们正公布了无以复加健全的产品—-Macintosh电脑,我耶才刚好过30春。但是连下去,我就是被解雇了。你怎么可能为同一贱自己创立的店堂辞退也?事情是如此的,随着公司的提高,我们雇来了扳平各我眼中的天资,与我一块儿管制企业。第一年,一切还算是顺利。但是那以后,我们对商店提高的眼光出现了矛盾,最终造成了分裂。最后,董事会站于了外的一端。所以,30春秋的那么无异年,我给解聘了,而且是当赫之下。我全方位成年人生的在重心,离我多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
首几个月,我真的不了解干什么。我认为好最给人失望,上时企业家交给我之接力棒,已经被自己丢了。我及
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我管业务将得这般浅。我之失败为大肆曝光,我还是想了起硅谷逃走。但是,慢慢地,有同码东西被我看来了曙光—-我依然热衷我举行的事体。苹果店发的题目,丝毫无改变这或多或少。我确实被否定了,但是本人依然热爱之事业。所以,我控制从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
本人顿时从未发现及,但是之后证实,被苹果解雇是本身终身中经历的最好之事务。成功者的担当,重新被新家的翩翩取代,对任何事情还不是非常有把握。它解放了自己,让自家又入以一个人生最为具有创造力的一时。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
对接下去的五年,我起了一如既往下名叫NeXT的营业所,以及同样家名为Pixar的合作社,与一个漂亮的女人坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产发生世界上第一总理计算机动画电影《玩具故事》,目前凡是海内外最成功的动画电影工作室。通过一样多元事件之奇异转变,苹果商店收购了NeXT,我还要回了苹果公司。我们于NeXT开发之技艺,现在凡苹果店复兴的重大。我还跟劳伦妮组建了一个美好的家庭。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
本人非常自然,如果本身弗受苹果公司辞退,这总体还不见面出。虽然这波之滋味像药物一样苦不堪言,但是我眷恋病人急需服用它。有时,生活会对你一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一被自身保持进步的动力,就是我喜爱和谐做的作业。你得找到您爱之事物。无论对于公众,还是对情侣,都是这般。你的工作是你人生之死死片段,真正让你觉得满足的绝无仅有方法,就是错开举行而内心中的宏伟工作。做成伟大工作之绝无仅有方法,就是爱慕你自己开的事体。如果你还尚无找到这样的工作,那便蝉联搜寻,不要妥协。就如与心有关的其它事情一样,当你找到的早晚,你自己会明白的。并且和所有伟大之情感一样,时间越久,它的状会变得愈好。所以,不歇地寻找,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.
自己的老三单故事是有关去世之。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七年度之上,我念到平等句话,大意是这么的:”如果您将各个一样上还当做生命之尾声一龙,那么将来而最好可能过上对的生存。”它给我留给了好非常的记忆,过去33年来,我每天早上拘留在镜子问自己:”如果今天是人生的结尾一上,我会不会见甘愿失去开今天以设举行的事情?”无论何时,如果连多上,答案都是NO,我虽知道需要作出改变了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
切记自己快即便拿充分去,这是自己发觉的极端要紧之工具,帮助自己做出人生遭遇之要决定。因为几乎有事务—-外人的企盼,内心之高傲,对于破产或出丑的畏惧—-所有这些工作在回老家前,都见面消退,只留那些确关键之作业。记住您就要死,这是自己所理解最好法子,免于念念不忘怀您或会见错过某件东西。你早就赤身裸体了,没有理由不随你的中心。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大致一年前,我吃确诊得矣癌症。早晨7点半,我做了同一蹩脚全身扫描,它知道地显示本人之胰脏上发一个肉瘤。我那时还还无知道胰脏是啊。医生告知我,已经可以肯定,那是平种植无法治疗的癌症,我的身预计不超3顶6个月。医生建议我回家将作业安排好,这是先生对”将要死亡”的表达方式。它意味着,你要跃跃欲试着将你原来以为未来10年才对子女辈说的事体,放着几个月里告诉他们。它象征,你要是确定将原件业务还配备好,使得对于你的妻儿来说,一切变得硬着头皮的简约。它象征,你一旦与全体告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,我时时不思量着老大诊断。当天晚,我举行了一个活检,医生用内窥镜塞进自家之嗓子,穿过胃,进入肠子,又就此同一彻底针刺上胰脏,从瘤及获得一些细胞。我好镇静,但是自之夫人(她为到庭)告诉自己,当先生于显微镜观察那些细胞时,他们开产生惊讶,因为他们发现那是一样种颇稀有的胰腺癌,可以通过手术康复。我做了手术,现在感到异常好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
这就是说是本人最为接近死亡之天天,我期望以后几十年都是如此。有矣这般的经验,对本人来说,死亡就是不光是千篇一律种纯粹智力及之有效性概念,我得重确定地告诉你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
无丁怀念大,甚至那些渴望升可天堂之人头呢无思量生。但是,死亡是咱具备人犹不可避免的人生巅峰。没有人得以避开。事情或者当就是该如此,因为死亡很可能是存蒙不过好的单项发明。它是为生转之同种植手段。它清理旧的同一替代,为新的时创造空间。现在你们是新娘,但是以并无顶老的某某一样上,你们用渐次变成原有的同等代,被清理出去。很对不起,我不思量说得这样戏剧化,但是事实就是如此。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的时光少,所以并非拿它们浪费在过其他人的在。不要吃教条束缚,那是其他人思考的结果。不要受其他人的见解淹没你协调心肠之响声。最重大之凡,你一旦发勇气跟随你的中心与直觉。某种程度上,它们既知晓乃真正想使变为什么则。其他兼具事情都是下的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自家青春的时,有雷同本奇妙之出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱那一代人的圣经之一。它是由于一个名叫Stewart
Brand的总人口,在距离这里不远的Menlo公园创造的。他诗文一般地拿其带来及了人间。那是六十年代末期,个人电脑与桌面出版还并未出版,它是出于打字机、剪刀及平等糟成像照相机做成的。它稍微像纸质的Google,不过是当Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了无数心灵手巧的家伙和巨大之想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
及外的组织发行了几巴《地球商品目录》,然后他们顺其自然地生产了最终一要。那是70年份中,我同你们现在同等很。最后一可望的封底,有平等轴清晨农村公路的照片,如果您喜爱冒险,那就算是若或会见多就车旅行的那种道路。在它下面有同一实践字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我一连期待自己可以成功及时一点。现在,你们将要毕业,开始新的旅程,我也如此地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
维持饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.
非常感谢各位。
(完)

最后修改时: 2015-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots.

率先只故事讲的凡,把生命被之触发连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?

自家于Reed大学读了六独月后虽退学了,但是同时在校园里其他听了十八只月左右,然后才真正去。我何以而退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.

眼看如果从自身产生生前讲起,我的娘亲是一个未婚怀孕的常青大学生,她决定将肚子里之本人送给人家抚养。她明显希望收养我之家园具备大学学历,所以当自身还从未出生之时,一切还已配备好了,一个辩护律师和他的女人收养我。但是殊不知的凡,在自家来人间的那一刻,他们突然反悔了,决定独自收养女孩。因此,在认领名单上拔除在后面的本身之养爹娘,半夜收到电话:”我们来一个免在计划中的男孩,你们想只要他吗?”他们应:”当然。”我之母亲后来发现,我的干妈没有大学毕业,我之养父并未高中毕业。她不肯签最终的收养协议。几个月后,我的留下爹娘承诺送自己及大学,她才同意签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked far more interesting.

十七年后,我的确上大学了。但是,我老天真地挑选了一如既往所几乎和斯坦福大学同贵的校。我的留下爹娘都是蓝领阶层,他们的有积蓄都用来交给我之学费。读了六独月下,我看不到这样做的价。我弗知晓自己之人生应该干什么,也无理解大学如何帮我找到答案。而且,如果自己于高等学校里要下,就会见花费只我的养父母全一生之积蓄。所以,我便决定退学了,相信如此实行得搭。那个时段,我确实担心怕,但是回过头来看,那是自家之顶尖决定有。一旦自己降学了,就可知无齐那些自己不要兴趣的必修课,可以开始旁听那些自出趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:

立刻宗事啊发紧的一面。我没宿舍了,就上床在情人小之地板上。退回可乐瓶可以以到5美分,我将她积累起换东西吃。每个礼拜晚上,我步行7英里穿过城市,到教会吃同抛锚免费之丰赡晚餐。但是,我还是肯。跟着自己之好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的重重物,日后还让证实是价值连城的惠。我于你们举一个例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

当场,Reed大学开设可能是全国最好之书法课。校园里的诸一样摆海报、每个抽屉上之各级张标签,都是美观的手写体。因为退学后并非上那些健康课程,我控制去达到书法课,学习如何勾勒起优美的字。在那里,我套到了衬线字体和无衬线字体,学到了转不同字母组合之间的间隔,学到了版面设计如何才能够好看。它是那样的抖、富有历史感、艺术之鬼斧神工,科学不克捕捉到这些,我发觉她最好动人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.

这些东西,没有同桩看上去对己的人生有实际的值。但是十年晚,当我们统筹首先尊Macintosh电脑的时光,它们还帮忙到本人了。我们把她都规划上了活。那是第一光备美妙操作界面的处理器。如果我未曾在高等学校里另外听那门课,Mac电脑即使未见面来强字形,或者随比例间隔的字。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么深可能装有民用电脑都不曾她。如果本身从未退学,我就算不见面外听书法课,那么个人电脑可能就未见面产生她现在的那样完美的界面了。当然,我还于高校里展望人生之早晚,不容许拿这些点还联系起。但是十年后回头看,它们中间的联络真的是雅充分明白。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.

重新说一样全勤,你展望人生之早晚,不容许将这些点连起来;只有当你回顾人生之时段,才能够发现它们之间的联络。所以你不能不发信念,相信这些点总会以某种方式,对而的未来发生潜移默化。你要相信有工作—-你的胆子、命运、人生、缘分等等。这样做没有让我失望,反而决定了自我人生被负有与博不同之处。

My second story is about love and loss.

自家的亚个故事,是关于善和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

本人死去活来幸运,在人生很早的上,就找到了喜爱之事情。我和沃兹尼亚克在自父母的车库里创建苹果商店之时光,我就生20岁。我们勤奋工作,十年晚苹果商店从一个车库里之蝇头人稍店铺,成长为超4000个雇员的20亿美元大商厦。在那么之前一样年,我们恰好发表了极度全面的成品—-Macintosh电脑,我耶才刚刚过30年份。但是连下,我便给解聘了。你怎么可能让同下自己创建之商店辞退也?事情是这般的,随着企业之升华,我们雇来了扳平位我眼中之天才,与自共管制企业。第一年,一切尚算是顺利。但是那之后,我们本着合作社发展之理念出现了矛盾,最终致了解体。最后,董事会站在了外的单。所以,30寒暑的那么同样年,我让辞退了,而且是当大庭广众之下。我全方位成年人生之活重点,离自己多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over

最初几独月,我确实不知底干什么。我道好无比受丁失望,上一世企业家交给自己的接力棒,已经深受自己丢了。我及
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我把工作做得如此差。我之挫折给隆重曝光,我竟怀念过从硅谷逃走。但是,慢慢地,有平等起事物吃我看来了曙光—-我仍然喜爱自己举行的工作。苹果公司产生的题材,丝毫并未改这或多或少。我委为否决了,但是本人还是热爱者事业。所以,我决定从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

自身这尚无发现及,但是随后证实,被苹果解雇是自一生中更之最好好的作业。成功者的承受,重新于新家的轻盈取代,对其他工作都非是充分有把握。它解放了我,让我再也进入而一个人生最有有创造力的秋。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.

连下去的五年,我起了相同寒叫NeXT的局,以及同样下名叫Pixar的公司,与一个优秀之才女坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产发生世界上率先管计算机动画电影《玩具故事》,目前凡是举世最好成功之动画电影工作室。通过同样文山会海事件的离奇转变,苹果商店收购了NeXT,我以回了苹果公司。我们在NeXT开发的技艺,现在凡苹果店复兴的显要。我还跟劳伦妮组建了一个美好的门。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.

本人大自然,如果本身无深受苹果商店辞退,这所有还不见面来。虽然这波之滋味像药物一样苦不堪言,但是自思念病人急需服用它。有时,生活会对您一头一击,这时不要丧失信心。我确信,唯一让我保持前进的动力,就是本人喜爱自己开的事务。你不能不找到你热爱之事物。无论对群众,还是对情侣,都是这么。你的干活是若人生的深非常组成部分,真正叫你觉得满足的唯一方法,就是错过开而心中之皇皇工作。做成伟大工作的唯一方法,就是热爱你协调做的业务。如果您还并未找到这样的事情,那便持续搜寻,不要妥协。就如与中心有关的其余工作一样,当您找到的当儿,你协调会清楚之。并且和有伟大之情愫一样,时间越久,它的景象会转换得尤为好。所以,不停止地摸,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.

我的老三个故事是有关去世的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

十七东之时段,我读到同一词话,大意是这般的:”如果您将各国一样天还看成生命的结尾一龙,那么将来你无比可能过上正确的在。”它给本人留给了大老的记忆,过去33年来,我每天早上羁押在镜子问自己:”如果今天凡是人生之尾声一上,我会不见面愿意失去开今天用使召开的政工?”无论何时,如果连众多龙,答案都是NO,我哪怕掌握要作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

铭记自己不久就是将非常去,这是自意识的顶根本的工具,帮助自己做出人生中之严重性决定。因为几乎所有工作—-外人的愿意,内心之傲,对于破产或出丑的担惊受怕—-所有这些工作在死前,都见面收敛,只留下那些真正要的政工。记住您就要死,这是自家所掌握最好方式,免于念念不忘记您也许会见去某件东西。你已赤身裸体了,没有理由不从你的胸。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

约一年前,我给诊断得矣癌症。早晨7点半,我开了平软全身扫描,它了解地展示自己的胰脏上产生一个瘤。我当时还是都不知道胰脏是什么。医生告知我,已经得以得,那是同样栽无法治疗的癌症,我的身预计不越3届6只月。医生建议我回家把事情安排好,这是先生对”将要死亡”的表达方式。它象征,你若跃跃欲试着将您本以为未来10年才对子女辈说之政工,放着几乎独月里告诉她们。它意味着,你如果规定把原件事情都配置好,使得对于你的家眷来说,一切变得硬着头皮的大概。它象征,你一旦与成套告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.

一整天,我无时无刻不思量着老诊断。当天晚间,我举行了一个活检,医生将内窥镜塞进我的咽喉,穿过胃,进入肠子,又用同样干净针刺上胰脏,从瘤及得到部分细胞。我充分镇静,但是本人之老婆(她吧到场)告诉自己,当医生从显微镜观察那些细胞时,他们初步发惊叹,因为她们发觉那么是相同种植异常罕见的胰腺癌,可以经手术康复。我做了手术,现在发特别好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:

那么是我无限接近死亡的天天,我要以后几十年都是这样。有了这样的经验,对本身的话,死亡就是不光是均等种纯粹智力上的有用概念,我可以重新确定地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

从不人怀念充分,甚至那些渴望升可天堂的人口乎无思煞。但是,死亡是咱们具备人数都不可避免的人生巅峰。没有人得以避开。事情也许当就是应该这样,因为死亡很可能是生活被尽好之单项发明。它是受生活改变之等同栽手段。它清理旧的同等替,为新的时日创造空间。现在你们是新人,但是当连无太老的之一平天,你们用渐渐成为原有的同替代,被清理出去。很对不起,我无思说得这般戏剧化,但是实际就是是这样。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

你们的光阴少于,所以不用将她浪费在过其他人的生存。不要受教条束缚,那是其他人思考的结果。不要让其他人的见识淹没你协调心的动静。最根本之是,你如起胆量跟随你的心尖与直觉。某种程度上,它们就亮你实在想只要变成什么体统。其他具有工作还是辅助的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

我年轻的下,有一致以奇妙之出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱们那一代人的佛经之一。它是由一个名Stewart
Brand的口,在离开这里不多之Menlo公园创造的。他诗歌一般地拿其拉动顶了世间。那是六十年代末期,个人电脑与桌面出版还从来不出版,它是出于打字机、剪刀及相同次等成像照相机做成的。它有些像纸质的Google,不过大凡于Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了多心灵手巧的家伙和光辉之想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stewart和外的团发行了几乎梦想《地球商品目录》,然后他们顺其自然地生产了最后一企盼。那是70年间中叶,我跟你们现在平很。最后一期的封底,有同帧清晨农村公路之像,如果你喜欢冒险,那就是您可能会见多就车旅行的那种道路。在它们下面来同等履字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我连连要团结好好这或多或少。现在,你们将要毕业,开始新的旅程,我呢这样地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.

保饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.

非常感谢各位。